Ovaj prilog dio je Fokalizatorovog projekta koji je podržalo Ministarstvo kulture i medija sredstvima iz Fonda za podsticanje pluralizma i raznovrsnosti medija

PODGORICA – Spisateljica, književna kritičarka i novinarka Dragana Erjavšek je za specijalno izdanje časopisa Fokalizator ,,Found in Translation: dvije decenije crnogorske književnosti i kulture“ napisala tekst o tome kako su mediji izvještavali o crnogorskoj književnosti i kako se na taj način formirala literarna scena u našoj zemlji.

Erjavšek je tim povodom govorila na panelu ,,Crnogorska država i kultura od obnove nezavisnosti do danas“, koji je izdavačka kuća Fokalizator organizovala u sklopu programa proslave dvije decenije obnove crnogorske nezavisnosti.

Osim nje, u panelu su učestvovali Ranko Krivokapić, Dragutin Papović, Janko Ljumović, Ljiljana Karadžić i Miloš Vukanović, a razgovor je moderirao glavni i odgovorni urednik Fokalizatora Vladimir Vojinović.

Erjavšek je najprije kazala da su je kao novinarku koja piše o književnosti često pitali ,,da li vjeruje da postoji crnogorska književna scena“.
– To pitanje uvijek zvuči kao provokacija. Ako imate desetak autora koji pišu na vrhunskom nivou i to prepoznaje i region i ostatak Evrope, ako imate dvadesetak koji su uvijek tu da preuzmu štafetu, ako imate još dvadesetak koji se trude i prisutni su kao autori, ako prepoznajete njihove stilove, mislim da je potpuno nepotrebno raspravljati o tome da li crnogorska književna scena postoji – rekla je Erjavšek, pa se osvrnula na jugoslovenski književni kontekst.
– Mi smo i u okviru jedne veće, jugoslovenske književne scene, uvijek imali autore iz Crne Gore koji su se izričito isticali među svim tim jugoslovenskim piscima. Gorčina je u Crnoj Gori dio vaspitanja… To su ljudi koji su pisali sirovo, iskreno o svemu što se dešava i oni su ti koji su izazivali najveće emocije kod čitalaca. Mi imamo posljednje ostatke tih nesačuvanih mladih ljudi, sada u dobi između 40 i 55 godina, a koji pišu najbolju prozu, najbolju poeziju u Crnoj Gori i na koje sam ja jako ponosna – kazala je Erjavšek.

Ona je govorila i o tretmanu kulture, a naročito književnosti, u štampanim medijima.

– Vi svakog dana čekate da vidite da li će nešto iz politike, ekonomije, crne hronike, bilo koje rubrike zauzeti te strane, a ono što vam ostane dodijele vam za kulturu. A onda se embeliše koja je tema važnija od koje, koja je književna ili kulturna priča kulturnija od neke druge. Baš se kalkuliše. Sjećam se da je bilo intervjua koje sam radila i koji su od čekanja da budu objavljeni znali da se, onako književno rečeno, ,,ugnoje“ i da se zaboravi događaj koji je bio povod za te intervjue – istakla je Erjavšek.

Snimak kompletne tribine pogledajte na našem YouTube kanalu: