Objavljena je nova sveska časopisa za književnost i kulturu Fokalizator. U pitanju je četvorobroj, koji je bivše četvoroimeno ministarstvo odlukom o sufinansiranju podržalo tek krajem decembra 2021. godine, nakon ponovljenoga konkursa za kulturno-umjetničko stvaralaštvo.

Sadržina nove obimne sveske Fokalizatora su tekstovi koji su pristizali redakciji u 2021. godini, ali su, s obzirom na kašnjenje podrške Ministarstva koje je prouzrokovalo i kašnjenje štampe, u časopisu zastupljeni i tekstovi ukrajinskih književnika i književnica, koji predstavljaju prvi umjetnički odgovor na rusku vojnu invaziju na Ukrajinu.

omotavamo se prekrivačem rata

držimo vojnu dijetu

za doručak nam je rat

rat za ručak i večeru

rat nam lije iz očiju

troši đonove naših teških cipela

kao trnje nam ulazi pod kožu i kreće da se gnoji

nosimo rat u svojim glavama…

To su stihovi pjesme “Ambasadori rata” Ukrajinke Darine Gladun, u prijevodu Anđele Radovanović, a u časopisu se mogu pronaći i pjesme sa sličnim motivima Oleksandra Irvaneca i Olega Kocareva. Završni dio romana “Sive pčele” ukrajinskoga romanopisca Andreja Kurkova objavljen je u prijevodu Dragane Kalezić, a redakcija je intervjuisala i književnicu Elu Jevtušenko, koja je za časopis govorila o stanju u njenoj ratom zahvaćenoj zemlji.

Redakcija je, takođe, prostor uvodnika ustupila abasadorki Ukrajine u Crnoj Gori, Nataliji Fialki, koja je iznijela širu elaboraciju i viđenje ukrajinsko-ruskih odnosa kroz istoriju i zaključila sljedeće: “Pred nama, Ukrajinom, je dug put oslobodilačke borbe protiv ruskoga okupatora. Biće još žrtava i patnji… Ali, na kraju će dobro pobijediti zlo i obnovljena Ukrajina postaće punopravna članica nove demokratske Evrope, čiji će dio, takođe, biti i Crna Gora. Slava Ukrajini. Da je vječna Crna Gora!”

Inače, rubriku posvećenu prozi otvara odlomak novoga romana Andreja Nikolaidisa, a za njim slijede narativi Tijane Rakočević, Andreja Kurkova, Aleksandra Radunovića Popaja, Val Malkerns (u prijevodu Petra Pende), Stefana Čapaljikua (u prijevodu Danila Brajovića), Edija Matića, Svetlane Čabarkape (s albanskim prijevodom Roka Đoljaja), Miloša Milačića i Fedora Marjanovića. Poseban segment rubrike je panorama novije srpske pripovijetke, koju je priredio urednik za Srbiju Vladimir Arsenić. U okviru te panorame objavljenje su proze Marije Pavlović, Ane Miloš, Bojana Krivokapića, Danila Lučića, Jane Rastegorac, Jelene Marinkov, Ljiljane D. Ćuk, Marijane Čanak, Milane Grbić, Ane Marije Grbić, Miljana Milanovića i Miloša K. Ilića.

U rubrici za poeziju osim pomentih stihova iz Ukrajine, objavljene su pjesme italijanskoga pjesnika Emanuelea Frančesketija (u prijevodu Marije Terese Albano), te Branka Čegeca i Miroslava Mićanovića iz Hrvatske, albanskoga pjesnika Frederija Rešpje (u prijevodu Danila Brajovića), te Mateje Jurčević, Radomira D. Mitrića, Selme Asotić i Irine Redžepagić.

Novi Fokalizator donosi i odlomak drame Monike Herceg, intervju sa irskom književnicom Nualom O’Konor (razgovor je vodila Aleksandra Nikčević Batrićević a prevela Sanja Ćetković).

U rubrici za esej tekstove su objavili Adnan Čirgić, Vladimir Vojinović, Srđa Martinović i irska književnica Čeri Smit (u prijevodu Aleksandre Nikčević Batrićević), dok su kritičke tekstove donijeli Melida Travančić, Sanja Vojinović, Dunja Ilić, Jadranka Selhanović, Novica Vujović i Anja Marković.

Za poseban dizajn sveske zaslužan je tehnički urednik Milutin Marković a autor fotografija na naslovnicama rubrika je Relja Brković.

Portal Fokalizator objavljivaće radove iz časopisa tokom maja i juna.