Foto: Fokalizator

Split – (izvor: Pobjeda, Dragana Erjavšek; Dalmatinski portal, M. K) – Nakon svečanog otvaranja i panela o zakonu o hrvatskom jeziku, crnogorski pjesnici Jelena Nelević, Boris Đurović, Tijana Radulović i Andrija Radović nastupili su sinoć na Mediteranskom festivalu knjige u Splitu. Oni su predstavljali svoju izdavačku kuću „Fokalizator“ i bili dio partnerskog programa koji crnogorski izdavač realizuje sa splitskim udruženjem SpLitera.

Kako je na početku rekao Edi Matić, splitsko udruženje na čijem je on čelu, s „Fokalizatorom“ ima plodnu saradnju na predstavljanju mediteranskih kultura. Predstavljajući rad „Fokalizatora“ Vladimir Vojinović je rekao da mu je cilj promocija i afirmacija crnogorske književnost, ali i književnosti susjednih Hrvatske, Srbije i Bosne i Hercegovine.

LAJPCIG

Kao sljedeći značajan projekat, Vojinović je naveo učešće na književnom sajmu u Lajpcigu, na kojem je Crna Gora dosad bila loše predstavljena.

-Zato smo i krenuli u zajedničku priču sa SpLiterom, koja promoviše i mapira Mediteran. U Lajpcigu su shvatili ozbiljnost našeg projekta i našu želju promocije književnosti s ovih prostora – rekao je Vojinović, navodeći da očekuju podršku i od nacionalnih kulturnih vlasti u Hrvatskoj i Crnoj Gori.

Najavio je i zajednički dvobroj „Fokalizatora“ za potrebe sajma u Lajpcigu.

Matić je dodao da je riječ o velikom koraku koji može izazvati reakciju njemačkog tržišta prema autorima koji na ovaj način treba da budu predstavljeni u Lajpcigu.

Predstavljajući četvoro autora, koji su došli u Split, Vojinović je rekao da ih povezuje generacijska bliskost, jer su dio zamaha nove generacije crnogorske književnosti. Oni su, rekao je, nasljednici generacije Andreja Nikolaidisa,

Ognjena Spahića, Aleksandra Bečanovića, Balše Brkovića i drugih koji su davali sliku vremena devedesetih godina.

-Ovi autori slijede tu liniju jer nijesu opterećeni nacionalističkim, epskim diskursom, i ne nose na nogama teret prošlosti – rekao je Vojinović.

U nastavku su autori, uz kratko predstavljanje, čitali svoje stihove, objavljivane ili u Fokalizatoru ili u zbirkama koje su objavili u posljednjih godinu dana. Matić je kazao da su shvatili da u Fokalizatoru imaju dobrog partnera koji ima slična stremljenja.

-Udvoje je lakše i saradnja nas je podstakla da se možemo predstaviti važnim zemljama kao neko ko predvodi Mediteran – kazao je Matić.

AFIRMACIJA

Vojinović je podsjetio na napore Alide Bremer koja je crnogorske autore i predstavila 2010. na Sajmu knjiga u Lajpcigu, kako bi se prikazali dometi savremene crnogorske književnosti i svega što je recentno. Borio se u to vrijeme i Jovan Nikolaidis koji je ulagao velike napore da promoviše crnogorske autore.

– Danas je ta saradnja predstavljena i kroz „Fokalizator“ kojim se afirmišu savremena književnost i kritika i Crne Gore, Srbije, Hrvatske, BiH, ali i prevodilaštvo – kazao je Vojinović.

Podsjetio je i da je, kada je posjetio Sajam knjiga u Lajpcigu, bila samo jedna knjiga crnogorske književnosti, i to na štandu Tradukija i da nije bilo predstavnika Crne Gore na sajmu, što znači da Crne Gore nema ni na mapi izdavaštva.

– Osjećate se poraženo – rekao je Vojinović.

Istakao je da se to sada mijenja saradnjom sa SpLiterom koja targetira Mediteran. Taj projekat je predstavljen u Lajpcigu i to će pomoći afirmaciji nacionalnih književnosti jer je već rezervisan štand na kojem će nastupati zajedno.

Cilj je, kazao je on, da se osvježe podaci i obnove liste ljudi koji bi mogli biti interesantni kritičarima.

MINISTRICA KULTURE HRVATSKE GOŠĆA FOKALIZATORA

Ministrica kulture u Vladi RH dr Nina Obuljen Koržinek pośetila je štand Fokalizatora nakon što je govorila na tribini o hrvatskome jeziku.
Glavni urednik Fokalizatora prof. dr Vladimir Vojinović uputio je riječi zahvalnosti ministrici za pažnju kojom hrvatske kolege njeguju saradnju s Fokalizatorom.

– Znači nam ta pažnja. Takođe, znači nam što prisustvujemo civilizovanim, kulturnim unutrašnjim raspravama i polemikama o hrvatskome jeziku. Za nas, kojima se sve snažnije osporava čak i pravo da imenujemo sopstveni jezik, to izgleda kao posve idlična slika – kazao je Vojinović.